Exemplos de uso de "пригласило" em russo com tradução "ein|laden"
В заключение позвольте пригласить Вас на ужин
Zum Abschluss erlauben wir uns, Sie zu einem gemeinsamen Abendessen einzuladen
Наш капитан поступил мудро, пригласив его к участию в экспедиции.
Unser Kapitän hatte weise daran getan, ihn zur Teilnahme an der Expedition einzuladen.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство.
Bürgergruppen hätten die Möglichkeit, die Europäische Kommission "einzuladen", neue Gesetzesvorschläge auf den Tisch zu bringen.
Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран.
Im weiteren Verlauf führte die G8 die Gepflogenheit ein, fünf Gäste aus den Schwellenländern einzuladen.
В этот же период мы получили приглашение выставиться на Шанхайской Неделе Творческой Индустрии.
Und zur selben Zeit wurden wir eingeladen, bei der Shanghai Creative Industry Week auszustellen.
за несколько недель до открытия каждый житель получил приглашение пожертвовать одну книгу из собственного собрания.
Zur Eröffnung vor wenigen Wochen wurde jeder Bewohner eingeladen, ein Buch aus seinem persönlichen Bestand zu spenden.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
Und es wurde langsam ernst, also beschlossen wir, unsere Eltern zum Essen einzuladen.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
Später wurden diese Kriterien aufgegeben, und die NATO begann, selbst die rückständigsten und korruptesten Staaten zum Beitritt einzuladen.
Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях.
Ich wurde eingeladen vor Leuten zu sprechen, die sich mit großen ausgestopften Tierkostümen verkleiden, um bei Sportevents aufzutreten.
Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему.
Aber tatsächlich musste ich in einem Ballon um die Welt fahren um eingeladen werden, darüber zu sprechen.
Франция предпочла бы пригласить Мугабе и его ближайшее окружение на саммит в Каннах, но британское правительство выступило за отказ ему.
Frankreich hätte es vorgezogen, Mugabe und seine Offiziellen zum Gipfel in Cannes einzuladen, doch macht die britische Regierung ihren Einfluss geltend, um dies zu verhindern.
Недавно, после того, как Царукян прочитал несколько нелестных статей о себе в нашей газете, он попытался пригласить меня на встречу.
Vor kurzem versuchte Tsarukyan, mich zu einem Treffen einzuladen, nachdem er einige unschmeichelhafte Artikel über sich in unserer Zeitung gelesen hatte.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Der Kinoabend würde eine vorgefertigte Ausrede liefern, um die Hautevolee zu G-8-Events einzuladen und damit die Diskussionen zu beleben.
Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
Tatsächlich weigerte sich der scheidende Präsident Ahmet Necdet Sezer, Ehefrauen von AKP-Abgeordneten, die ihr Haar mit einem Kopftuch bedeckten, zu Staatsdiners und Empfängen anlässlich des Tages der Republik einzuladen.
Советская военная угроза - в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в "холодной войне" - была устранена.
Die militärische Bedrohung durch die Sowjetunion - die einst so heftig war, dass der Vorsitzende Mao Präsident Richard Nixon nach China einlud, um das Gleichgewicht der Mächte im Kalten Krieg zu verändern - war beseitigt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie